dinsdag 23 april 2013

The Poet (Engelse vertaling)

A.S. Pushkin

Until he hears Apollo’s call
To make a hallowed sacrifice,
A Poet lives in feeble thrall
To people’s empty vanities;
And silent is his sacred lyre,
His soul partakes of chilly sleep,
And of the world’s unworthy sons
He is, perhaps, the very least.

But once Divinity’s command
Approaces his exquisite ear,
The poet’s soul awakens, poised,
Just like an eagle stirred from sleep.
All worldly pleasures leave him cold,
From common talk he stays aloof,
And will not lower his proud head
Before the nation’s sacred cow.
Untamed and brooding he takes flight,
Seething with sound and agitation,
To reach a sea-swept, desert shore,
A woodland wide and murmuring ...

Theo de Jong

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen

Opmerking: alleen leden van deze blog kunnen een reactie plaatsen.